Услуги по профессиональному переводу технической и медицинской документации, включая нотариальное заверение.
Технический и медицинский перевод
Назад
Перевод технической и медицинской документации — неотъемлемая часть процесса регистрации медицинских изделий в РФ. Это требование установлено пунктом 11 Постановления Правительства РФ от 27.12.2012 № 1416 «Об утверждении Правил государственной регистрации медицинских изделий».
Производители медицинских изделий и импортеры, желающие вывести свою продукцию на российский рынок, должны обеспечить перевод всей сопроводительной документации на русский язык и заверить его нотариально.
Перевод позволяет регуляторным органам оценить безопасность и эффективность медицинского изделия, прежде чем разрешить его применение на отечественном рынке. Нотариальное заверение подтверждает достоверность перевода и подпись переводчика. Нотариальному заверению подлежат переводы технической документации, инструкции по применению, сертификаты, регистрационные удостоверения и другие официальные документы.
От качества перевода зависит успех всей процедуры. Техническая и медицинская документация требует глубокого понимания узкоспециализированной терминологии, соблюдения стандартов и норм оформления. Переводчик должен обладать не только лингвистическими навыками и владеть богатым словарным запасоми, но и знаниями в области медицины, техники, понимать контекст каждого термина, чтобы передать смысл исходного текста без искажений.
Этапы профессионального перевода
Перевод технической документации выполняется на начальном этапе процедуры регистрации медицинских изделий и при внесении изменений в регистрационное досье, если необходимо обновить техническую документацию.
На этом этапе мы тщательно изучаем исходные документы, определяем специфику терминологии и выбираем наиболее подходящих переводчиков.
Анализ исходных документов
01
Перевод выполняется опытными переводчиками, специализирующимися на медицинской тематике. Дополнительно для обеспечения точности перевода используются специализированные словари и терминологические базы, содержащие актуальную медицинскую терминологию.
Перевод текста
02
Осуществляется многоступенчатый контроль качества переводов, чтобы исключить ошибки и неточности. При необходимости привлекаются эксперты в области медицины и техники для консультаций по сложным вопросам. Готовый перевод тщательно редактируется и вычитывается.
Контроль качества
03
Переведенный документ оформляется в соответствии с требованиями заказчика и законодательства.
Форматирование
04
Нотариус заверяет перевод, вносит данные о переводе в специальный реестр, после чего заказчику выдается готовый нотариально заверенный переведенный документ.
Нотариальное заверение перевода
05
Мы поможем вам быстро и без лишних хлопот перевести и оформить все необходимые документы.
Высококвалифицированный персонал с профильным образованием
Мы работаем на рынке переводов уже много лет. В штате компании только специалисты с подтвержденной квалификацией и большим опытом перевода медицинской документации.
Сотрудничество с профильными организациями и экспертами в области медицины и техники
При необходимости привлекаются эксперты в области медицины и техники для консультаций по сложным вопросам.
Использование передовых технологий
Мы активно внедряем в свою работу инновационные решения, такие как искусственный интеллект, что позволяет повысить качество и скорость переводов.
Надежная защита данных
Компания использует надёжный сервер для хранения данных, что обеспечивает высокий уровень безопасности и сохранности важной информации.
Комплексный подход
Мы предлагаем полный спектр услуг, включая перевод, редактирование, вычитку и нотариальное заверение. Мы всегда готовы найти оптимальное решение для вашей задачи.